"NO SEAI CHAPLÍN"

Publicado en por profecruz

    Mi padre y mi abuelo usaban con frecuencia esa expresión cuando querían señalarnos
que no nos arrepintiéramos de algun compromiso que habíamos asumido. Y esta es una
 palabra que fue muy común en Chile, de hecho, está incluida en el diccionario de la
RAE desde hace varias ediciones con la siguiente definición : "Arrepentirse de un com -
promiso contraído".
     Ser chaplín o achaplinarse ( la forma verbal) tienen un origen contenido en el mismo
vocablo, esto es, provienen del célebre actor y director de cine Charles Chaplin, pero
en particular de su personaje cómico Carlitos o Charlot. Hasta aquí, todo claro, sin em -
bargo, la explicación del porqué se establece la asociación entre el personaje y el signi -
ficado del chilenismo, resulta ser algo un tanto difuso.
     Algunos lingüistas afirman que este vocablo y sus derivados surgieron al verse  el
reiterado comportamiento que asumía el personaje encarnado por el actor en sus pelí -
culas mudas, un comportamiento vacilante, indeciso y dubitativo ante ciertas situaciones.
Otros investigadores señalan que el origen de las expresión está en el comportamiento
del actor cuando una de sus novias quedó embarazada y él se negó a asumir la paternidad
de ese hijo. Pero hay quienes piensan que debemos rastrear este origen en la actitud que
tuvo Chaplin hacia el cine sonoro, negándose a filmar películas con estas características,
pero finalmente aceptándolo a regañadientes.
   ¿Cuál es la explicación más plausible? En mi opinión, todas contienen algo o mucho de
lo que comunica este chilenismo, no obstante, la primera y segunda están más cercanas
a comprender de donde proviene el origen del término.
   Ya no nos achaplinamos en Chile, la expresión se ha ido perdiendo y cayendo en desuso.
Ahora, nos echamos para atrás, tiramos pa' la cola, nos arratonamos, nos arrepentimos.

Etiquetado en Viejas palabras

Para estar informado de los últimos artículos, suscríbase:
Comentar este post